تولید محتوا برای ترجمه گر متن
رویایتان را در تولید محتوا به واقعیت می رسانیم. رایا مارکتینگ با بکارگیری بیش از 7000 نویسنده متخصص در تمامی زمینه های کسب و کار، برگزاری آزمون تخصصی نویسنده سئوکار، دیتاماینینگ و مدیریتی ویژه توانسته است علاوه بر حفظ و کنترل کیفیت، هزینه تولید محتوا را برای بازاریابی محتوایی سایتتان به طرز قابل ملاحظه ایی کاهش دهد. تولید محتوا در تمامی زمینه های کسب و کار به بیش از 7 زبان زنده دنیا تولید و ترجمه میگردد.
ترجمه گر متن کیست و فراز و فرودهای ترجمه چیست؟
جهان در قالب یک سیستم اطلاعات و ارتباطات هر روز کوچک و کوچکتر میشود و همزمان پیچیدگیهای این سیستم نیز بیشتر میشود. تبادل سریع اطلاعات به منظور توسعهی ارتباطات و انتقال دانش بین فرهنگها و جوامع گوناگون موضوعی اجتناب ناپذیر است. عینیترین ابزار دستیابی همگانی به اطلاعات و علوم گوناگون، ترجمهی آنها به زبانهای مختلف است .ترجمه کردن به دو حالت کتبی و شفاهی) همزمان( میسر است. در این نوشتار تمرکز بر روی ترجمهی کتبی و کسی که آن را انحام میدهد یعنی "ترجمه گر متن" است.
در این مقاله به نکات مربوط به ترجمه گر متن، نرم افزار ترجمه گر متن چگونه کار میکند؟ و ویژگیهای استاندارد نرم افزار ترجمه گر مدرن خواهیم پرداخت پس اگر میخواهید در این زمینه اطلاعاتی بهدست آورید، تا آخر این مقاله با ما همراه باشید. اگر خودتان نیز بخواهید در این زمینه با کاهش هزینه تولید محتوا انجام دهید، پیشنهاد ما انتخاب سایت رایا مارکتینگ میباشد.
نکات مربوط به ترجمه گر متن
ترجمه به مثابهی جادهای هموار است که ما را به آسانی از دیار زبان خود به اقلیم زبانهای دیگر میرساند و ترجمه گر متن مهندسی است که با رعایت اصول درست و قوانین به روز، جادهای کارا و مفید میسازد. مترجم (Translator) باید در حفظ مفاهیم کوشا باشد و خواننده را به بیراهه نبرد. این توانایی را مترجمانی کسب میکنند که در قدم اول به مطالعهی متنهای ترجمه شدهی مختلف از هر دو زبان مبدأ و مقصد با موضوعات متفاوت مانند ادبیات، نثر معاصر، روزنامه و مجلات، تبلیغات، اطلاعیهها و ... پرداخته باشند.
قدم بعدی، مهارت در نوشتن آن هم به شکلی روان و سلیس به هر دو زبان مبدأ و مقصد است .ترجمه گر متن باید اصول نوشتاری و علامتگذاری را به خوبی اعمال کند. در این صورت است که خوانایی نوشتهای بالا میرود.
نکتهی حائز اهمیتی که وجود دارد آشنایی مترجم با اصطلاحات رایج زبانهاست که ساختار پنهان متن منبع را آشکار میکند .مثلا مبالغه، طنز، استعاره و.. .ترجمه گر متن هیچگاه نباید از اهمیت بهکارگیری لغت نامهها و دایرةالمعارفها مخصوصا لغت نامههای تک زبانه غافل شود .زیرا این کتب درهای جدیدی از معانی لغات را به روی مترجم باز میکنند و درک عمیقتر و واقعیتری به او میدهند.
در دنیای امروز سیاست شرکتهای بزرگ و کوچک به سوی انجام کارها و فعالیتهای گروهی و همکاری افراد همرده با هم پیش میرود که به یقین در اکثر موارد نتیجهی بهتری خواهد داشت .کار تیمی برای ترجمه در ابتدا ممکن است به کندی و با اشتباهات زیاد مواجه شود اما با پیشروی بیشتر و ادامهی کار، علاوه بر بالاتر رفتن سرعت تیم، اشکالات به سادگی پیدا و برطرف میشوند و اعتماد به نفس و قدرت تصمیمگیری تقویت خواهد شد.
اما مهمترین نکتهای که یک ترجمه گر متن را به مترجمی خوب و حرفهای بدل میکند، تمرکز بر روی ترجمه در یک زمینهی خاص است .بدین ترتیب است که تواناییش به حد اعلا رسیده و نهایتا در بازار کار شناخته شده و موفق میشود.
نرم افزار ترجمه گر متن چگونه کار میکند؟
هدف هر نرم افزار ترجمه بهبود سرعت و کیفیت ترجمه است، بنابراین برخی از ویژگیهای استاندارد و غیر قابل عرضه وجود دارد که باید به دنبال آنها باشید. فرض کنید یک نسخه مبتنی بر ابر را انتخاب کردهاید و اکنون آماده شروع اولین پروژه ترجمه خود هستید. از ابزار چه انتظاری میتوان داشت؟ ابتدا ابزار خود را در مرورگر دلخواه خود باز کرده و محتوایی را که باید ترجمه شود وارد کنید. سپس، میتوانید جفتهای زبان را انتخاب کنید و هر گونه مستندات تکمیلی را برای استفاده در آن پروژه، مانند دستورالعملهای اضافی یا یک پایه اصطلاح خاص، بارگذاری کنید. هنگام تنظیم پروژه، میتوانید یک مدیر ترجمه و همچنین مترجمان، ویراستاران و مصححان را برای کار بر روی اجزای خاص پروژه تعیین کنید.
با کمک حافظه ترجمه، ابزار هر عبارت یا عبارتی را که ممکن است قبلا ترجمه شده باشد برجسته میکند و ترجمه به زبان مقصد را پیشنهاد میکند. مترجم میتواند بلافاصله وارد متن پیشنهادی شده و آن را بپذیرد یا هر گونه ویرایش لازم را انجام دهد. هرچه ترجمههای بیشتری از طریق نرم افزار انجام شود، حافظه ترجمه شما بهتر کار میکند و ترجمههای بعدی شما سریعتر خواهند بود. پس از انجام ترجمه، تیم شما باید بتواند آن را با همان فرمت نسخه اصلی دانلود کند. اگر نرم افزار ترجمه دارای اتصالات یا ادغامهای موجود است، میتوانید ترجمه را مستقیماً به سیستم مدیریت محتوای خود (CMS) یا ابزارهای دیگری که ممکن است استفاده میکنید صادر کنید.
ویژگیهای استاندارد نرم افزار ترجمه گر مدرن
برنامههای ترجمه به گونهای تکامل یافتهاند که پیچیدهتر شده و ویژگیهای بیشتری را در خود جای دادهاست. این موارد میتواند شامل هر چیزی باشد، از ترجمه ماشینی، که در آن متن بهطور خودکار و بدون هیچ ورودی انسانی ترجمه میشود، تا حافظههای ترجمه گسترده و ابزارهای همکاری همزمان که به مترجمان کمک میکند تا به طور مداوم کار کنند و پروژهها را سریعتر ارائه دهند. در اینجا چند ویژگی کلیدی وجود دارد که هنگام جستجوی نرم افزار ترجمه باید به آنها توجه کنید:
حافظه ترجمه
حافظه ترجمه جزء ضروری هر نرم افزار ترجمه است که نیاز به ترجمه متنی را که قبلاً ترجمه شدهاست را از بین میبرد. وقتی روی یک بخش یا بخش مشابه از متن کار میکنید، ابزار یک ترجمه موجود را برای آن قطعه متن توصیه میکند، که میتوانید تصمیم بگیرید که آیا از آن استفاده کنید یا نه. به همین ترتیب، اگر بهروزرسانیهای جزئی در راهنماها یا راهنمای کاربر خود انجام میدهید، میتوانید با ترجمه گر متن جدید به جای کل سند، در زمان و هزینه خود صرفهجویی کنید. این امر به ویژه برای صنایعی مانند امور مالی یا حقوقی که به شدت تنظیم شدهاست، که در آن ثبات و دقت در اصطلاحات در درجه اول اهمیت است، مفید است.
پایه اصطلاحات (واژه نامه ترجمه)
یک اصطلاح پایه نسخه پیشرفته یک فرهنگ لغت است که در آن نرم افزار ترجمه شما پایگاه دادهای از اصطلاحات تک یا چند کلمهای را به همراه تعریف، موارد استفاده و ترجمه آنها به یک یا چند زبان در خود جای دادهاست. میتوانید از اصطلاحات موجود خود استفاده کنید یا یک مورد جدید آپلود کنید، به خصوص اگر مشتری اصطلاحات خاصی داشته باشد که میخواهد شما در طول پروژه از آن استفاده کنید. پایههای اصطلاحات مهم هستند زیرا به مترجمان شما کمک میکنند متن را در سراسر صفحه ثابت نگه دارند و از هرگونه غلط املایی یا استفاده نادرست از اصطلاحات جلوگیری کنند.
کار گروهی در زمان واقعی
اگر کسبوکاری هستید که به دنبال گسترش به بازارهای جدید هستید، بعید است که با یک مترجم کار کنید. اغلب، تیمی از مدیران ترجمه، مترجمان، مصححان و ویراستاران به بخشهای مختلف پروژه اختصاص داده میشوند. برای اطمینان از اینکه آنها در یک صفحه هستند و نتایج با کیفیت را طبق برنامه ارائه میدهند، باید در زمان و مکان با یکدیگر همکاری کنند.
به شما پیشنهاد میکنیم مقاله "تولید محتوا برای ترجمه گر متن" را نیز مطالعه کنید تا در این زمینه دید قوی و کاملی بهدست آورید.
بهترین نرم افزار ترجمه دارای یک عملکرد مشترک است که در آن اعضای پروژه (به عنوان مثال، مترجم، تصحیح کننده، مدیر پروژه و غیره) میتوانند وارد پلتفرم شوند، آخرین وضعیت پروژه را مشاهده کنند، نظرات را به اشتراک بگذارند، و وظایفی را بدون نیاز به کپی کردن اختصاص دهند. و هر متنی را جایگذاری کنید یا پیوستهایی را خارج از پلتفرم ارسال کنید. از آنجایی که تمام محتوای مربوط به پروژه در ابزار نگهداری میشود، همه ذینفعان از همکاری موثر، ارتباط سریع و حداکثر امنیت دادهها لذت می برند.
عملکرد تضمین کیفیت
املا و قالب بندی مناسب محتوای برند شما حداقل چیزی است که مشتریان قبل از تعامل با محصولات شما انتظار دارند. بهترین ابزار ترجمه گر متن تضمین کیفیت به عنوان ماهیت دوم در فرآیند کلی ترجمه خواهد بود و از شما در برابر هر گونه اشتباه محافظت میکند. در حالی که مترجمان میتوانند برای اطمینان از ترجمه دقیق متن بر توجه خود به جزئیات تکیه کنند، ممکن است خطاهایی در قالب بندی، علائم نگارشی یا صرفاً املای متن رخ دهد. سیستمهای تضمین کیفیت هر گونه اشتباهی را علامتگذاری میکنند و راهحلهایی را پیشنهاد میکنند تا اطمینان حاصل شود که متن بین متن منبع و متن مقصد هم از نظر پیام و هم در قالب یکسان است.
سخن آخر
ترجمه برای گسترش اطلاعات، دانش و عقاید ضروری است. برای برقراری ارتباط مؤثر و همدلانه بین فرهنگهای مختلف کاملاً ضروری است. بنابراین، ترجمه برای هماهنگی و صلح اجتماعی حیاتی است. وقتی صحبت از ترجمه برای همه میشود، اهمیت زیادی دارد. هنگامی که اهمیت ترجمه را برای همه درک کنید، میتوانید آن را به عنوان یک سرمایه گذاری ضروری و شایسته تلقی کنید. برای آن، به اجاره تجهیزات ترجمه نیز نیاز خواهید داشت.
در صورتیکه قصد داشتهباشید در زمینه ترجمه گر متن تولید محتوا انجام دهید، به شما پیشنهاد میکنیم سایت رایا مارکتینگ را انتخاب کنید زیرا با داشتن نویسندگان متخصص، سفارش شما را با بیشترین کیفیت و در کمترین زمان ممکن تحویل خواهند داد.
هدیه رایا مارکتینگ به شما
از آنجاییکه ارائه محتوای با کیفیت (از نظر کپی نبودن، قدرت انتقال مفاهیم، سئو و تخصصی بودن) بزرگترین دغدغه رایا مارکتینگ می باشد، همواره خودمان را در معرض تست شما کارفرمایان گرانقدر قرار می دهیم. از این رو می توانید درخواست نمونه محتوای رایگان با کلمه کلیدی یا عنوان مد نظرتان را بدهید تا پس از دریافت یک تا دو نمونه محتوا به راحتی بتوانید تصمیم گیری بفرمایید.
فرم درخواست محتوای هدیهتوصیه رایا مارکتینگ به شما:
تولید محتوا را جدی بگیرید، تمامی سایتهای برتر مثل دیجی کالا، زومیت، بامیلو، تبیان، ورزش 3 و غیره با تولید محتوای یونیک و فراوان به موفقیت رسیدند، شما نیز با تعیین استراتژی درست و تولید محتوای منظم و مداوم می توانید موقعیت بازاریابی اینترنتی خود را ارتقا دهید.
رویایتان را در تولید محتوا به واقعیت می رسانیم. رایا مارکتینگ با بکارگیری بیش از 7000 نویسنده متخصص در تمامی زمینه های کسب و کار، برگزاری آزمون تخصصی نویسنده سئوکار، دیتاماینینگ و مدیریتی ویژه توانسته است علاوه بر حفظ و کنترل کیفیت، هزینه تولید محتوا را برای بازاریابی محتوایی سایتتان به طرز قابل ملاحظه ایی کاهش دهد. تولید محتوا در تمامی زمینه های کسب و کار به بیش از 7 زبان زنده دنیا تولید و ترجمه میگردد.