توليد محتوا ترجمه چگونه میباشد؟
تولید محتوا سبکهای گوناگونی دارد یکی از بهترین سبکهایی که برای تولید محتوای متنی وجود دارد تولید محتوای ترجمه میباشد. سبک دیگر تولید محتوا هم...
رویایتان را در تولید محتوا به واقعیت می رسانیم. رایا مارکتینگ با بکارگیری بیش از 7000 نویسنده متخصص در تمامی زمینه های کسب و کار، برگزاری آزمون تخصصی نویسنده سئوکار، دیتاماینینگ و مدیریتی ویژه توانسته است علاوه بر حفظ و کنترل کیفیت، هزینه تولید محتوا را برای بازاریابی محتوایی سایتتان به طرز قابل ملاحظه ایی کاهش دهد. تولید محتوا در تمامی زمینه های کسب و کار به بیش از 7 زبان زنده دنیا تولید و ترجمه می گردد.
همانطور که احتمالاً خود شما هم میدانید تولید محتوا در سالهای اخیر به یکی از مهم ترین مشاغل در سطح دنیا تبدیل شده است. به طور ویژه کار تولید محتوا از زمانی که وب سایتهای کسب و کار شروع به فعالیت کردند بیشتر مورد توجه آنها قرار گرفت. بسیاری از وب سایتهای کسب و کار برای بازاریابی محصولات خودشان نیاز به تولید محتوای به روز و بر اساس اصول سئو داشتند. همین موضوع باعث شد تا کسب و کارها به سراغ نویسندگان محتوا و مترجمانی که در زمینه تولید و ترجمه فعالیت میکنند، بروند و باعث رونق در زمینه نویسندگی محتوا شوند.
سبک های تولید محتوا
تولید محتوا سبکهای گوناگونی دارد یکی از بهترین سبکهایی که برای تولید محتوای متنی وجود دارد تولید محتوای ترجمه میباشد. سبک دیگر تولید محتوا هم تولید محتوای تالیفی است که البته ما در این مطلب زیاد کاری به آن نداریم. قطعاً شما هم میدانید که برای اینکه یک محتوا موفق باشد و شما بتوانید در صفحات اول گوگل آن را مشاهده کنید یکی از مهمترین اصولی که دارد این است که آن محتوا تکراری نباشد. طبیعتاً زمانی که یک نویسنده میخواهد برای شما کار تولید محتوا انجام دهد تمام اطلاعات آن موضوع را خودش در اختیار ندارد و مجبور است اطلاعات پایه و اساسی را از وب سایتهای معتبر دریافت کند و بر اساس آنها محتوایی جذاب تولید نماید.
محتوای تالیفی
در محتوای تالیفی معمولاً نویسندگان ابتدا به دانش خودشان و بعد به مطالب موجود در وب سایتهای ایرانی مراجعه میکنند که ممکن است محتوای شما کمیشبیه به محتوای وب سایتهای دیگر شود و البته اگر نویسنده حرفهای باشد این اتفاق نمیافتد اما در تولید محتوا ترجمه شما به آسانی میتوانید محتوای یونیک تری را تولید نمایید. در ادامه در مورد ویژگیهای تولید محتوای ترجمه توضیحات بیشتری را برای شما بیان خواهیم نمود.
ویژگی های تولید محتوا ترجمه
تولید محتوا ترجمه ویژگیهای زیادی دارد که باعث میشود شما به سمت آن بروید. اولین ویژگی مهم تولید محتوای ترجمه این است که به عنوان سریع ترین نوع تولید محتوا شناخته میشود. در واقع شما وقتی دارید ترجمه یک محتوای انگلیسی یا هر زبان دیگری را انجام میدهد آنچنان نیاز ندارید از ذهن خودتان استفاده کنید و تنها کافی میباشد آن محتوا را به صورت روان ترجمه کنید.
مخاطبین وب سایت
مورد دیگری که در مورد تولید محتوای ترجمه وجود دارد و از ویژگیهای آن محسوب میشود چیدمان اصولی محتوا در چنین محتوایی میباشد که کاملا حرفهای انجام شده است. همانطور که در ابتدای مطلب هم اشاره کردیم شاید مهمترین ویژگی تولید، ترجمه بودن و تازه بودن آن باشد. تولید محتوا ترجمه به شدت قابلیت افزایش ترافیک وب سایت را دارد و به راحتی میتواند حجم مخاطبین وبسایت شما را چند برابر کند.همچنین شما اگر تولید محتوا ترجمه مناسبی داشته باشید میتوانید اعتبار وب سایت خودتان را در گوگل افزایش دهید که این موضوع میتواند کمک بسیار زیادی برای بازاریابی محصولات شما داشته باشد.
ترجمه روان محتوا
البته این را هم خدمتتان عرض کنیم که شما میتوانید از تجربیات خودتان هم در تولید محتوا ترجمه استفاده کنید و هیچ اجباری وجود ندارد که شما فقط از ترجمه روان محتوا بهره ببرید. همچنین یکی دیگر از ویژگیهای مهمیکه این گونه تولید محتوا از آن برخوردار میباشد علمیبودن و اصالت آن است. اگر علاقه دارید با تولید محتوا ترجمه آشنایی بیشتری داشته باشید توصیه میکنیم از محتوای ترجمه که در وب سایتهای معتبری مثل رایا مارکتینگ قبلا تولید شدهاند استفاده کنید و با مطالعه آنها اطلاعات بیشتری را در مورد این شیوه تولید محتوا به دست آورید.
در تولید محتوا ترجمه ، مترجم چه ویژگیهایی باید داشته باشد؟
در کنار این که تولید محتوا ترجمه از نظر متن دارای ویژگیهای میباشد کسی که قصد دارد کار ترجمه انجام دهد هم باید ویژگیهایی داشته باشد که به مهمترین آنها اشاره میکنیم. اولین ویژگی مهمیکه یک نویسنده تولید محتوا ترجمه یا همان مترجم در هنگام ترجمه و حتی در محتوای تالیفی باید از آن برخوردار باشد، سرعت عمل بسیار بالا در کار تولید محتوا است. در واقع مغز نویسنده محتوا باید مانند یک کامپیوتر عمل کند و در سریعترین زمان ممکن مطالب خام را پردازش کرده و یک مطلب جذاب از آنها استخراج کند. شاید پیش خودتان فکر کنید در تولید محتوا انگلیسی که همان ترجمه روان هم برای تولید محتوا کافی میباشد چه نیازی به اضافه کردن خلاقیت از خودمان داریم.
ترجمه متون انگلیسی
وقتی شما تولید محتوای ترجمه انجام میدهید و نسبت به ترجمه متون انگلیسی اقدام میکنید ممکن است برخی از مطالب گفته شده در آن مناسب مخاطبان شما نباشد و درک آن برای مخاطبان شما دشوار باشد که شما باید آن را به گونهای بازگو کنید که مخاطبتان ارتباط بهتری با آن برقرار کند. کسی که قصد دارد تولید محتوا ترجمه انجام دهد باید در زمینههای مختلفی که قصد نگارش محتوا را دارد تخصص داشته باشد و یا حداقل از یک اطلاعات عمومی در مورد موضوعات مختلف برخوردار باشد. همچنین یکی از مهمترین نکاتی که نویسنده محتوا ترجمه باید در نظر داشته باشد این است که سعی کند هزینه تولید محتوا متنی تالیفی و هزینه تولید محتوا ترجمه را برابر هم قرار دهد و برای محتوای ترجمه تا جایی که امکان دارد هزینه بیشتری درخواست نکند.
قصد تولیدمحتوا
البته بسته به موضوعی که قصد تولید محتوا درمورد آن را دارید ممکن است هزینه تولید محتوا کمیافزایش پیدا کند که چیز عجیبی نمیباشد. از طرف دیگر نویسنده محتوا باید این اطمینان را برای مخاطب خودش ایجاد کند که محتوایی که برای او تولید کرده است تنها و تنها مختص به او بوده و این محتوا را برای شخص دیگری ارسال نمیکند. اگر نویسنده تولید محتوا ترجمه بتواند برای محصولات خودش بعد از تحویل پشتیبانی هم داشته باشد که ویژگی بسیار خوبی را برای خودش کسب کرده است. البته اگر خودتان در زمینه تولید محتوا ترجمه شروع به فعالیت نکرده اید و تازه قصد فعالیت دارید بهتر است با نویسندگان محتوا در وب سایتهای معتبری مثل رایا مارکتینگ ارتباط بگیرید و از تجربیات آنها استفاده کنید.
چرا از تولید محتوا ترجمه بهره ببریم؟
تولید محتوای ترجمه میتواند مزایای بسیار زیادی برای شما داشته باشد. این مزایا هم شامل نویسنده میشود و هم برای کاربر است. زمانی که تولید محتوا ترجمه انجام میشود برای کاربر صرفهجویی در زمان محسوب میشود و او سریع تر میتواند از محتوای خودش استفاده کند. همچنین برای نویسنده هم که در تولید محتوای تالیفی مجبور است بیشتر مطالب را بر اساس خلاقیتهای ذهنی خودش تولید کند، میتواند راحت تر و سریعتر محتوا را با استفاده از شیوه ترجمه ای به نگارش دربیاورد.
محتوای ایده آل
تولید محتوا ترجمه به عنوان یک محتوای ایده آل برای کسب و کارهای فروشگاهی آنلاین هم شناخته میشود.بسیاری از کاربران برای فروشگاههای آنلاین مثل دیجی کالا درخواست محتوا میکنند و نویسنده میتواند با مراجعه به فروشگاههای آنلاین خارجی مثل آمازون تمامیاطلاعاتی که در مورد آن محصول مورد نظر وجود دارد را پیدا کرده و بر اساس آنها تولید محتوای ترجمه برای کاربر انجام دهد. این موضوع زمانی که محصول مورد نظر شما یک محصول خاص و بدون اطلاعات در فضای مجازی داخلی باشد بیشتر هم اهمیت پیدا میکند.
وب سایت های داخلی
مثلاً فرض کنید قصد دارید در مورد چکش برقی تولید محتوا انجام دهید. طبیعتاً در وب سایتهای داخلی مطلب کمیدر مورد این موضوع پیدا میکنید اما در وب سایتهای خارجی معتبر مطالب بسیار زیادی برای چکش برقی وجود دارد. همچنین زمانی که شما تولید محتوا ترجمه بر اساس وب سایتهایی مثل آمازون را انجام میدهید از راهی که آنها برای افزایش مخاطب استفاده کردند کمک میگیرید و مخاطبین خودتان را چند برابر میکنید.
چگونه تولید محتوا ترجمه با کیفیت تری داشته باشیم؟
اما اگر قصد دارید به عنوان نویسنده تولید محتوا ترجمه فعالیت داشته باشید این چند نکته را که در ادامه خدمتتان عرض میکنیم حتماً رعایت کنید تا محتوای جذاب تری (Attractive content) داشته باشید. همواره سعی کنید برای تولید محتوا ترجمه جملات را کوتاه بنویسید. البته قبول داریم که گاهی اوقات نگارش جملات کوتاه سخت میشود اما شما تلاش کنید بیشتر جملات کوتاه باشد. این کار باعث میشود خوانایی متن افزایش پیدا کند و مخاطب راحتتر با آن ارتباط برقرار کند.
تولید محتوا تالیفی
نکته بسیار مهمیکه نویسنده تولید محتوا ترجمه باید مدنظر قرار دهد این است که ممکن است برخی از کلمات انگلیسی در ترجمه شما سنگین باشند و مخاطب نتواند مفهوم آنها را متوجه شود پس باید آن کلمات را به گونهای بازنویسی کنید که مخاطب بتواند ارتباط بهتری با آنها برقرار کند. در ترجمه همواره این نکته را مد نظر داشته باشید که شما بسیاری از روشهایی که در تولید محتوا تعریفی استفاده میکرده اید را دیگر نمیتوانید بهره ببرید. مثلاً در تولید محتوای تالیفی شما میتوانستید برای ارتباط بهتر مخاطب گاهی اوقات از شوخ طبعیهایی هم استفاده کنید اما در ترجمه این کار اشتباه است چرا که شوخیها و استفاده از اصطلاحات ایرانی در محتوایی که اساس آن خارجی میباشد ممکن است مفهوم محتوا را دچار ایراد کند.
شروع کار تولید محتوا
به این نکاتی که گفتیم توجه داشته باشید تا بتوانید تولید محتوا ترجمه موفقی را انجام دهید. توجه کامل داشته باشید که تولید محتوا ترجمه می تواند از نظر مالی هم برای شما منافع بسیار زیادی داشته باشد. همچنین در پایان به این نکته بازهم تاکید کنیم که برای شروع کار تولید محتوا ترجمه در کنار اینکه آموزش می بینید سعی کنید از تجربیات نویسندگان قبلی هم استفاده کنید و از نمونه محتوای تولید شده بهره ببرید. هرچه شما محتوای بیشتری را در این زمینه مطالعه اطلاعات بیشتری به دست میآورید و راحت میتوانید تولید محتوا انجام دهید.
7 مورد از نکات تولید محتوا ترجمه که باید انجام دهید
1) نکات مهم را ترجمه کنید
هنگام تولید محتوا ترجمه، باید بر ثبات و ارائه تمام اطلاعات لازم برای افزایش آگاهی و افزایش تعامل تمرکز کنید. کوتاه کردن جملات اصلی و مختصر کردن زیادی حد آن باعث می شود اطلاعات مهم به طور کامل به کاربران منتقل نشود. بنابراین، مطمئن شوید که تمام موارد مهم را ترجمه کردهاید تا پیامهای بازاریابی شما قابل درک باشد.
2) مشخص کنید که مخاطب هدف کیست
هر زمان که یک پروژه تولید محتوا ترجمه را شروع می کنید، از جزئیاتی مانند سن، منطقه، پیشینه فرهنگی و تحصیلات مخاطبان خود اطلاع حاصل کنید. هرچه بیشتر در مورد جامعه هدف خود بدانید، سفارشی کردن ترجمه برای مطابقت با یک مخاطب خاص آسان تر است. به این ترتیب، میتوانید محتوای بازاریابی خود را به راحتی ترجمه کنید و بازدهی بهتری را در تلاشهای ترجمه و بازاریابی خود مشاهده کنید.
3) تصاویر را با مخاطبین خود تطبیق دهید
تصاویر در بازاریابی و تولید محتوا ترجمه اساسی هستند، بنابراین مطمئن شوید که آنها را برای مخاطبان بومی سازی کنید. این بدان معنی است که شما باید هر بار که محتوای مدنظر خود را ترجمه می کنید، عکس ها و اینفوگرافیک ها را تطبیق دهید.
مطمئن شوید که تمام متن های موجود در تصاویر را ترجمه کرده اید. در غیر این صورت، خطر سردرگمی مردم و از دست دادن توجه آنها را دارید. علاوه بر این، اگر تصاویر حاوی تصاویری هستند که ممکن است نامفهموم باشند، باید آنها را با تصاویر دیگری جایگزین کنید. تصاویری را انتخاب کنید که مردم بتوانند با آنها ارتباط برقرار کنند. برای مثال، ایتالیاییها کمتر جذب یک فنجان قهوه بسیار بزرگ میشوند. درست مانند یک مخاطب چینی که با عکسی که بچههای بلوند را در حال خوردن شیر و غلات برای صبحانه نشان میدهد، همدلی نمیکنند.
4) کلمات کلیدی را از زبان اصلی ترجمه کنید
به طور کلی، محتوای بازاریابی موفق برای موتورهای جستجو بهینه شده است. سئو به شما کمک می کند تا به مخاطبان بیشتری دسترسی پیدا کنید، زیرا افراد بیشتری محتوای شما را به صورت آنلاین پیدا می کنند. و کلمات کلیدی نقش مهمی در تعداد دفعات نمایش محتوای شما در نتایج جستجو دارند.
به همین دلیل است که هر بار که متنی را با تولید محتوا ترجمه، بومی سازی می کنید، انجام تحقیق در مورد کلمات کلیدی ضروری است. اگر به ترجمه ساده بسنده کنید، فرصت های تجاری را از دست می دهید.
5) منحصراً به فناوری تکیه نکنید
همانطور که می بینید، ترجمه محتوای بازاریابی دقیقاً کار ساده ای نیست. مترجمان برای دستکاری با مفاهیم و پیام های متقاعدکننده به مهارت های زبانی عالی نیاز دارند. اگر از میانبر ارائه شده توسط ترجمه ماشینی استفاده کنید، در معرض خطر پایان دادن به برخی از محتوای بازاریابی ثابتی هستید که نمی توانند تبدیل شوند.
علاوه بر این، ترجمه ماشینی به تنهایی قابل اعتماد نیست. ترجمه شما ممکن است حاوی اشتباهات گرامری و ساختارهایی باشد که برای گوینده بومی معنی ندارد یا کلماتی خارج از متن هستند. برای جلوگیری از این اشتباهات به ترجمه انسانی نیاز دارید.
6) تفاوت های فرهنگی را نادیده نگیرید
تولید محتوا ترجمه شما پلی بین برند شما و مخاطبان هدف شماست. هر اقدام نادرست می تواند به اعتبار شما آسیب برساند و باعث شود مخاطبان محلی تلاش های بازاریابی شما را نادیده بگیرند.
در این راستا، بخش فرهنگی در ترجمه بازاریابی و بومی سازی بسیار مهم است. ممکن است بیش از یک کلمه برای تعریف یک مفهوم در ترجمه وجود داشته باشد که هر کدام برای یک زمینه خاص مناسب است. ندانستن این تفاوت ها یا نادیده گرفتن آنها ممکن است نتیجه ای متفاوت از آنچه برنامه ریزی کرده اید به همراه داشته باشد.
7) بدون تصحیح متن تولید محتوا ترجمه را منتشر نکنید.
ویرایش و تصحیح را جدی بگیرید. انتشار محتوایی که پر از اشتباهات گرامری و غلط املایی است، چیز خوبی نیست و اثرات بدی برای بازاریابی و تولید محتوا شما به همراه دارد.خطاها در طول یک فرآیند خلاقانه و پیچیده مانند ترجمه طبیعی هستند. یک جفت چشم اضافی می تواند بین محتوای خوب و عالی تفاوت ایجاد کند.
هدیه رایا مارکتینگ به شما
از آنجاییکه ارائه محتوای با کیفیت (از نظر کپی نبودن، قدرت انتقال مفاهیم، سئو و تخصصی بودن) بزرگترین دغدغه رایا مارکتینگ می باشد، همواره خودمان را در معرض تست شما کارفرمایان گرانقدر قرار می دهیم. از این رو می توانید درخواست نمونه محتوای رایگان با کلمه کلیدی یا عنوان مد نظرتان را بدهید تا پس از دریافت یک تا دو نمونه محتوا به راحتی بتوانید تصمیم گیری بفرمایید.
فرم درخواست محتوای هدیهتوصیه رایا مارکتینگ به شما:
تولید محتوا را جدی بگیرید، تمامی سایتهای برتر مثل دیجی کالا، زومیت، بامیلو، تبیان، ورزش 3 و غیره با تولید محتوای یونیک و فراوان به موفقیت رسیدند، شما نیز با تعیین استراتژی درست و تولید محتوای منظم و مداوم می توانید موقعیت بازاریابی اینترنتی خود را ارتقا دهید.
رویایتان را در تولید محتوا به واقعیت می رسانیم. رایا مارکتینگ با بکارگیری بیش از 7000 نویسنده متخصص در تمامی زمینه های کسب و کار، برگزاری آزمون تخصصی نویسنده سئوکار، دیتاماینینگ و مدیریتی ویژه توانسته است علاوه بر حفظ و کنترل کیفیت، هزینه تولید محتوا را برای بازاریابی محتوایی سایتتان به طرز قابل ملاحظه ایی کاهش دهد. تولید محتوا در تمامی زمینه های کسب و کار به بیش از 7 زبان زنده دنیا تولید و ترجمه می گردد.
لیست نظرات
x اولین نظر را شما ثبت نمائید